孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
万章曰:“尧以天下与舜,有诸?”孟子曰:“否。天子不能以天下与人。”
“然则舜有天下也,孰与之?”曰:“天与之。”
“天与之者,谆谆然命之乎?”曰:“否。天不言,以行与事示之而已矣。”
曰:“以行与事示之者如之何?”曰:“天子能荐人于天,不能使天与之天下;诸侯能荐人于天子,不能使天子与之诸侯;大夫能荐人于诸侯,不能使诸侯与之大夫。昔者尧荐舜于天而天受之,暴之于民而民受之,故曰:天不言,以行与事示之而已矣。”
曰:“敢问荐之于天而天受之,暴之于民而民受之,如何?”
曰:“使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天与之,人与之,故曰:天子不能以天下与人。舜相尧二十有八载,非人之所能为也,天也。尧崩,三年之丧毕,舜避尧之子于南河之南。天下诸侯朝觐者,不之尧之子而之舜;讼狱者,不之尧之子而之舜;讴歌者,不讴歌尧之子而讴歌舜,故曰天也。夫然后之中国,践天子位焉。而居尧之宫,逼尧之子,是篡也,非天与也。太誓曰:‘天视自我民视,天听自我民听’,此之谓也。”
翻译
万章说:“通过行为和政事显示给他,是怎样的?”
孟子说:“天子能把人推荐给天,却不能让天给他天下;诸侯能把人推荐给天子,却不能让天子给他诸侯之位;大夫能把人推荐给诸侯,却不能让诸侯给他大夫之位。从前尧把舜推荐给天而天接受了他,把舜显示给老百姓而老百姓接受了他,所以说,天不说话,只通过行为和政事显示给他罢了。”
“请问把舜推荐给天而天接受了他,把舜展现给老百姓而老百姓接受了他,是怎样的?”
孟子说:“让他主持祭祀而百神享用,这是天接受了他,让他主持政事而政事有条不紊,老百姓满意他,这是老百姓接受了他。天下是天给他的,是老百姓给他的,所以说:天子不能把天下给人。舜辅佐尧二十八年,这不是他一个人所能决定的,是天意。尧死后,三年的服丧期限也结束时,舜避开尧的儿子,到南河的南边去。天下诸侯来朝见的,不到尧的儿子那里而到舜那里;打官司的,不到尧的儿子那里而到舜那里;歌颂的,不歌颂尧的儿子而歌颂舜,所以说是天意。这样他才回到中国,继承了天子的职位。如果是当初就住到尧的宫室里,逼迫尧的儿子,那是篡夺,不是天给他。《太誓》说:‘天的看法来自于用我们老百姓的眼睛,天的听闻来自于用我们老百姓的耳朵。’说的就是这个意思。”
释义/赏析
谆谆然:诚挚地,教导不倦的样子。
暴(pù):显示,公布。
行:指个人的行为。事:指政事。
南河:即黄河,因在尧时都城的南面,故称。
朝觐(cháo jìn):臣子晋见君主。
《太誓》:《尚书》篇名。
万章说:“尧把天下给了舜,有这事吗?”
孟子说:“没有。天子不能把天下给人。”
“那么舜享有天下,是谁给他的?”
孟子说:“天给他的。”
“天给他,是反复叮咛命令他的吗?”
孟子说:“不。天不说话,只通过行为和政事显示给他罢了。”
繁体原文
萬章曰:“堯以天下與舜,有諸?”孟子曰:“否。天子不能以天下與人。”
“然則舜有天下也,孰與之?”曰:“天與之。”
“天與之者,諄諄然命之乎?”曰:“否。天不言,以行與事示之而已矣。”
曰:“以行與事示之者如之何?”曰:“天子能薦人於天,不能使天與之天下;諸侯能薦人於天子,不能使天子與之諸侯;大夫能薦人於諸侯,不能使諸侯與之大夫。昔者堯薦舜於天而天受之,暴之於民而民受之,故曰:天不言,以行與事示之而已矣。”
曰:“敢問薦之於天而天受之,暴之於民而民受之,如何?”
曰:“使之主祭而百神享之,是天受之;使之主事而事治,百姓安之,是民受之也。天與之,人與之,故曰:天子不能以天下與人。舜相堯二十有八載,非人之所能爲也,天也。堯崩,三年之喪畢,舜避堯之子於南河之南。天下諸侯朝覲者,不之堯之子而之舜;訟獄者,不之堯之子而之舜;謳歌者,不謳歌堯之子而謳歌舜,故曰天也。夫然後之中國,踐天子位焉。而居堯之宮,逼堯之子,是篡也,非天與也。太誓曰:‘天視自我民視,天聽自我民聽’,此之謂也。”
翻译
萬章說:“通過行爲和政事顯示給他,是怎樣的?”
孟子說:“天子能把人推薦給天,卻不能讓天給他天下;諸侯能把人推薦給天子,卻不能讓天子給他諸侯之位;大夫能把人推薦給諸侯,卻不能讓諸侯給他大夫之位。從前堯把舜推薦給天而天接受了他,把舜顯示給老百姓而老百姓接受了他,所以說,天不說話,只通過行爲和政事顯示給他罷了。”
“請問把舜推薦給天而天接受了他,把舜展現給老百姓而老百姓接受了他,是怎樣的?”
孟子說:“讓他主持祭祀而百神享用,這是天接受了他,讓他主持政事而政事有條不紊,老百姓滿意他,這是老百姓接受了他。天下是天給他的,是老百姓給他的,所以說:天子不能把天下給人。舜輔佐堯二十八年,這不是他一個人所能決定的,是天意。堯死後,三年的服喪期限也結束時,舜避開堯的兒子,到南河的南邊去。天下諸侯來朝見的,不到堯的兒子那裏而到舜那裏;打官司的,不到堯的兒子那裏而到舜那裏;歌頌的,不歌頌堯的兒子而歌頌舜,所以說是天意。這樣他纔回到中國,繼承了天子的職位。如果是當初就住到堯的宮室裏,逼迫堯的兒子,那是篡奪,不是天給他。《太誓》說:‘天的看法來自於用我們老百姓的眼睛,天的聽聞來自於用我們老百姓的耳朵。’說的就是這個意思。”
释义/赏析
諄諄然:誠摯地,教導不倦的樣子。
暴(pù):顯示,公佈。
行:指個人的行爲。事:指政事。
南河:即黃河,因在堯時都城的南面,故稱。
朝覲(cháo jìn):臣子晉見君主。
《太誓》:《尚書》篇名。
萬章說:“堯把天下給了舜,有這事嗎?”
孟子說:“沒有。天子不能把天下給人。”
“那麼舜享有天下,是誰給他的?”
孟子說:“天給他的。”
“天給他,是反覆叮嚀命令他的嗎?”
孟子說:“不。天不說話,只通過行爲和政事顯示給他罷了。”